2011-03-30 | 美國友好城市跨越大洋向日本伸出援手
- 其他語言版本:
- English
美國友好城市跨越大洋向日本伸出援手
30 3 2011
美國國務院國際資訊局(IIP)《美國參考》Kathryn McConnell從華盛頓報導,在災難發生之後,家庭親友都會同心協力,即使其中的成員相隔大半個地球。隨著日本城市在地震和海嘯的余波之後努力善後,它們在美國的友好城市也鼎力相助。
2001年紐約世貿中心遭到恐怖份子襲擊之後,日本鶴岡(Tsuruoka)的居民募集了15,000美元,並派出一組公民領袖來到他們位於新澤西的友好城市新布倫瑞克(New Brunswick)。他們將募款呈給市長吉姆‧卡希爾(Jim Cahill),後者將它轉贈給一個協助襲擊事件受害者的當地團體。新布倫瑞克的許多居民通勤到紐約上班,包括幾名協助救災的消防員。
新布倫瑞克的聯絡主任比爾‧布瑞(Bill Bray)表示,人口52,000人的新布倫瑞克居民現在反過來幫助鶴岡,募集款項送給該市市長,協助3月11日慘烈大地震及海嘯之後的生還者。
位於日本西北角的鶴岡雖然本身沒有經歷太大的災害,但是也正在援助受災的社區。
新布倫瑞克和具有10萬居民的鶴岡,從1960年起結為友好城市,可是彼此卻有更深厚的歷史淵源。1869年鶴岡派遣一位學生來到新布倫瑞克的羅格斯大學(Rutgers College)唸書,這是後來眾多就讀于該大學的首位鶴岡居民。鶴岡學生每年來到新布倫瑞克留學,新布倫瑞克也投桃報李。
全美國大大小小的城市,正在向它們在日本的友好城市伸出援手,包括匯錢以及表示友好的只字片語。大約600個美國社區與日本都建立了城市友好關係。在危難之際,這些聯繫成為了生命線。
2005年,日本花卷市(Hanamaki)的居民聽説阿肯色州溫泉市(Hot Springs)市民收容了因為卡特裏娜颶風(Hurricane Katrina)淹沒路易斯安那州南部而疏散的災民,就寄出了3,500多美元用以購買衣服和其他民生用品。溫泉市和花卷市是兩個具有天然溫泉水的山間度假勝地,在1993年締結為友好城市。自從以後,這兩個城市通過市民和學生交換項目加強彼此的聯繫。
如今,有四萬人口的溫泉市,反過來報答花卷市當年對於災民表達的支持。迄今溫泉市已經籌募了超過14,000美元,寄給日本岩手縣內擁有10萬6千人口的花卷市。溫泉市的友好城市項目協調員瑪麗‧尼爾森(Mary Neilson)説:“根據我們在卡特裏娜颶風之後的經驗,同時還因為有相互間的交換項目,我們想到了受到震災影響的日本兒童。”
尼爾森説,即使美國和日本城市彼此相隔數千公里,但是“當你認識了某人,就會發展出緊密的關連。”3月17日,就在海嘯發生後數日,幾個月前才去過花卷市的溫泉市學生參加了該市的聖帕特裏克節(St. Patrick’s Day)遊行,手裏拿著象徵兩個社區關係的旗幟。
美國總統德懷特‧艾森豪威爾(Dwight Eisenhower)在1956創建友好城市項目,作為第二次世界大戰之後建立國際合作的方式之一。隔年,也就是1957年,現今人口304,000的加州河邊市(Riverside)和人口一百萬的日本仙臺市(Sendai)結為友好城市。
河邊市議會已經批准了捐給仙臺市的10萬美元款項,河邊縣則捐出了五萬元。河邊市市長朗‧洛夫裏奇(Ron Loveridge)希望向當地市民和企業再籌集50萬美元,並且親自交給仙臺市市長奧山惠美子(Emiko Okuyama)。奧山惠美子在給洛夫裏奇的信裏寫道:“與河邊市的關係實在非常寶貴。”
河邊市以北遙遠的阿拉斯加省基奈半島行政區(Kenai Peninsula Borough),有68,000人口,它在1996年和日本西北部的秋田(Akita)結為友好城市。秋田市約有一百萬人口,雖然沒有受到直接災害,但是派出了一個消防隊前往災區從事搜救工作。
基奈的居民聚在一起打電話給秋田市長,詢問他們可以如何協助。基奈市長大衛‧卡利(Dave Carey)説:“這場災難對一個社區的打擊實在太大了。”阿拉斯加居民特別關切日本那些失去親人和家園並且無法上學的兒童。基奈的官員設立了一個非營利組織接受居民的捐款。他們會將捐款寄給秋田市市長,而市長會轉交給在海嘯災區進行援助的應急人員。卡利説:“他們知道哪需要幫助。”
肯奈居民從親身經驗知道天災之後出現的困難。1964年的地震使半島與該州的首府安克雷奇(Anchorage)隔絕。
卡利説:“人們經歷巨大的傷痛時,需要獲得大量的安慰。”
- 其他語言版本:
- English