李‧海斯,皮特‧西格 假如我有一把鐵錘
|
假如我有一把鐵錘,不論清晨 還是夜晚──我將錘遍全國。 錘聲發出危險信號,錘聲發出警告, 錘聲表達兄弟姐妹間的友愛, 響遍全國。 假如我有一隻銅鈴,不論清晨 還是夜晚──我將搖遍全國。 鈴聲發出危險信號,鈴聲發出警告, 鈴聲表達兄弟姐妹間的友愛, 響遍全國。 假如我有一首歌曲,不論清晨 還是夜晚──我將唱遍全國。 歌聲發出危險信號,歌聲發出警告, 歌聲表達兄弟姐妹間的友愛, 響遍全國。 嘿,我已有了鐵錘,我已有了銅鈴, 我已有了一首歌,響遍全國。 它是正義的鐵錘,它是自由的銅鈴, 它是詠唱兄弟姐妹友愛的歌, 響遍全國。
|
If I had a
hammer, I'd hammer in the morning, I'd hammer in the evening-all over this land. I'd hammer out danger, I'd hammer out warning, I'd hammer out love between my brothers and my sisters All over this land. If I had a bell, I'd ring it in the morning I'd ring it in the evening-all over this land. I'd ring out danger, I'd ring out warning, I'd ring out love between my brothers and my sisters All over this land. If I had a song, I'd sing it in the morning. I'd sing it in the evening-all over this land. I'd sing out danger, I'd sing out warning. I'd sing out love between my brothers and my sisters All over this land. Well, I've got a hammer, and I've got a bell. And I've got a song, All over this land. It's the hammer of justice, it's the bell of freedom It's the song about love between my brothers and my sisters All over this land. |