蘭斯頓‧休斯
(LANGSTON HUGHES)

《在美國的流亡者》和《哈萊姆》
Refugee in America
AND Harlem

 

        蘭斯頓‧休斯 l921年僅十九歲時開始發表詩歌,創作生涯長達四十年。《在美國的流亡者》於1943年刊登在《星期六晚郵報》上。《哈萊姆》發表於1951年,收入詩集《推遲的夢蒙太奇》。


在美國的流亡者

    有這樣的詞語例如自由

    悅耳動聽甜美。

    在我的心弦上自由歌唱

    一天又復一天。

 

    有這樣的詞語例如自由

    它幾乎使我哭泣。

    如果你瞭解我的經歷

    你將知道原因。

 

         

    推遲的夢會發生什麼事?

    它會乾癟嗎

    像陽光下的葡萄乾?

    或像瘡舲化膿──

    然後蔓延?

    它像腐肉般發臭?

    或是裹著麵包皮和糖──

    像果汁甜點?

 

    也許它只是墜下

    如沈重的負擔。

 

    或者它突然爆炸?

 

Refugee in America

There are words like Freedom
Sweet and wonderful to say.
On my heart-strings freedom sings
All day everyday.

 

There are words like Liberty
That almost make me cry'.
If you had known what I knew
You would know why.

Harlem

What happens to a dream deferred?
Does it dry up
like a raisin in the sun?
Or fester like a sore

And then run?
Does it stink like rotten meat?
Or crust and sugar over

like a syrupy sweet?

 

Maybe it just sags
like a heavy load.

Or does it explode?