伊斯塞的詩
Poems of the Issei

 

    日本政府對珍珠港的美國海軍基地發動突然襲擊後,美國聯邦政府下令對西海岸所有的美籍日本人實行大規模內遷。這一決定與其說出於對國家安全的考慮,不如說是由種族偏見所促成,因為美籍日本人並未從事任何破壞活動,而且對美籍德國人和美籍義大利人並沒有制定類似的政策。羅斯福總統於1942318日發佈行政命令,設立戰時安置局。這一機構負責把十一萬美籍日本人趕出他們在西海岸的家,集體遷移到內陸的安置中心。在那裏,男人、婦女和兒童住在鐵絲網環繞,幾乎沒有傢俱的兵營裏,直到戰爭結束。在那些被迫拋棄家園和事業的人之中,三分之二是美國公民。1944年最高法院確認關於遷移和拘留的命令。成千上萬的拘留民自願在部隊服役,幹得很出色。

    最後聯邦政府承認這一戰時政策是不公正的,向被遷移的人作出賠償,但是任何數目的錢都無法糾正已做下的錯事。 

   第一代移居美國的日本人被稱為「伊斯塞」(Issei)。他們在拘留營中寫的許多詩歌被 《美亞雜誌》選載。這些詩以俳句的簡潔形式寫成,它是一種將強烈的感情濃縮為簡練的表達方式的三行詩。


        三十年

        住美國

        變成一場夢。

                ──屜舟

 

        作為一個

        日本人

        我打點行裝。

                ──圭風

 

        忍受

        再忍受

        我皮膚的顏色。

                  ──棕

 

 

Thirty years
in America
become a dream
         
SASABUNE

As one
of the Japanese
I gather my belongings
         
KEIHO

Enduring
and still enduring
the color of my skin
          
KIKYO