伍迪‧戈斯裡 這片國土是你的土地
|
這片國土是你的土地,這片國土是我的土地 從加利福尼亞到紐約島, 從墨西哥灣流到紅杉林; 這片國土是你和我而建立。 當我漫步在蜿蜒如帶的公路, 仰頭看見高架公路伸向無邊的天際; 在我下方是金色的溪谷; 這片國土是為你和我而建立。 我漫遊四方,任腳步把我帶進 她的沙漠閃光的沙丘; 我的四周迴響著一個聲音: 這片國土是為你和我而建立。 輝煌的太陽升起,我正緩緩而行, 看麥浪滾滾,煙雲翻捲。 霧氣漸漸消散,一個聲音在唱吟: 這片國土是為你和我而建立。 世上沒有任何能阻止我前進, 當我踏上那自由之路; 世上沒有任何人能令我折回原地, 這片國土是為你和我而建立。 漫步中我看見一塊標牌, 赫然寫著:」不得入內」, 但牌子的另一面卻空白無字, 那一面是為你和我而設立。
|
This land is
your land, this land is my land From California to the New York island, From the redwood forest to the Gulf Stream waters; This land was made for you and me. As I was walking that ribbon of highway I saw above me that endless skyway; I saw below me that golden valley; This land was made for you and me. I've roamed and rambled and I followed my footsteps To the sparkling sands of her diamond deserts; And all around me a voice was sounding; This land was made for you and me. One bright Sunday morning in the shadows of the steeple By the Relief Office I seen my people; As they stood there hungry, I stood there whistling; This land was made for you and me. When the sun came shining, and I was strolling, And the wheat fields waving and the dust clouds rolling. As the fog was lifting a voice was chanting: This land was made for you and me. Nobody living can ever stop me, As I go walking that freedom highway; Nobody living can ever make me turn back, This land was made for you and me. As I went walking, I saw a sign there, And on the sign it said, "No Trespassing," But on the other side it didn't say nothing, That side was made for you and me. |