歐文‧柏林 《願上帝保佑美國》和《這是軍隊,瓊斯先生》
|
願上帝保佑美國 當烏雲孕育著風雨 在大海的遠處聚集, 讓我們宣誓效忠於 一個自由的國度, 讓我們深深感激 美麗的祖國大地, 讓我們莊嚴地祈禱 這是我們的聲音。 願上帝保佑美國, 我無比熱愛的國家。 站在她身旁帶領著她, 讓聖光引她通過黑夜。 從叢山峻嶺到草原
直到浪花如雪的海洋, 願上帝保佑美國 我的家鄉可愛的家鄉, 願上帝保佑美國 我的家鄉可愛的家鄉。
這是軍隊,瓊斯先生 一群驚恐的新兵懷著敬畏聆聽 聽一位軍士講述法令。 他們筆直站立, 他們臉色變紅, 那軍士仔細打量他們一一教訓。 這是軍隊,瓊斯先生, 沒有單人房間或私人電話。 你以前在床上吃你的早飯, 可從今後你再不能在床上用餐。 這是軍隊,格林先生, 我們喜歡軍營乾乾淨淨。 你以前雇女傭為你掃地, 可從後你再不能叫她幫你。 號手的喇叭聲就是命令, 他們不是在樂隊演奏而是司號兵。 這是軍隊,布朗先生, 你和你的姑娘曾進城閒逛。 她對撒嬌讓你煩惱, 可這是戰爭,她再不會來打擾。
|
God Bless America While the storm clouds gather Far across the sea, Let us swear allegiance To a land that's free, Let us all be grateful For a land so fair, As we raise our voices In a solemn prayer. God bless America Land that I love. Stand beside her and guide her, Thru the night with a light from above From the mountains to the prairies To the oceans white with foam, God bless America My home sweet home God bless America My home sweet home. This Is the Army, Mr. Jones A bunch of frightened rookies were list'ning filled with awe, They listened while a sergeant was laying down the law. They stood there at attention, Their faces turning red, The sergeant looked them over and this is what he said. This is the Army, Mister Jones, No private rooms or telephones. You had your breakfast in bed before But you won't have it there anymore. This is the Army, Mister Green, We like the barracks nice and clean. You had a housemaid to clean your floor But she won't help you out anymore, Do what the buglers command, They're in the army and not in a band This is the Army, Mister Brown, You and your baby went to town. She had you worried But this is war and she won't worry you anymore. |