伍迪‧戈斯
(WOODY GUTHRIE)

《工會女會員》和《很高興認識了你, 再見(可惡的塵暴)
Union Maid and So Long, It』s Been Good to Know Yuh  (Dusty O1d Dust)

  

        伍迪‧戈斯裡(1912l 967)原名伍德羅‧威爾遜‧戈斯裡。作為一名歌手和作曲家。他成為當時的傳奇人物。他寫了一千餘首歌,其中許多成為美國歌曲的典範。戈斯裡生於俄克拉荷馬州俄基馬。十幾歲時,他離開家鄉,搭便車,偷乘貨車,住流浪漢營地,跟隨流動工人周遊四方。他親眼目睹長期乾旱和塵暴對人們生活的影響,跟著俄克拉荷馬流動農業工人來到加利福尼亞。戈斯裡因患亨廷頓舞蹈病──一種遺傳性衰退病──突然中斷創作生涯。他病了很久才死去。

       《工會女會員》寫於1940年,是最流行的工會歌曲之一。戈斯裏看到乾旱塵暴給俄克拉何馬人民帶來的苦難,於1936年創作《很高興認識了你,再見(可惡的塵暴)》。


 工會女會員

    曾經有一個工會女會員,

    她從來不知懼怕,

    不怕打手、工賊、流氓,

    不怕司法長官突然搜查;

    她走進工會大廈,

    一個會議在這兒召開。

    當公司的僕從們來到,   

    她總是堅持立場不動搖。

 

    (合唱)

    哦,你們嚇不倒我。

    我永遠不離開工會,

    我永遠不離開工會,

    我永遠不離開工會。

    哦,你們嚇不倒我,

    我永遠不離開工會,

    直到我死去的那天。

 

    這女會員善於識破,

    公司密探的陰謀。

    她從不受探子的欺騙,

    她總是組織起工友。

    她總是取得成功,

    為加薪而罷工的時候。

    她把工會證拿給公司的警衛瞧瞧,

    這是她所要講述的話語:

 

    你們這些想要自由的姑娘,

    且聽我一句忠告:

    找一個工會會員的男人,

    再加入婦女輔助團體,

    結婚後生活不會艱難,

    當你成了工會會員。

    一個男會員日子過得快樂,

    若他娶一個女會員做老婆。

 

很高興認識了你,再見(可惡的塵暴)

    我已唱過這支歌,但我要再唱一遍,

    歌唱我原來居住的蒼涼多風的平原。

    四月裏,在那格雷縣,

    人們異口同聲說這樣的話:

 

    (合唱)

    很高興認識了你,再見,

    很高興認識了你,再見,

    很高興認識了你,再見。

    這漫天塵土侵入我的家鄉,

    從此我不得不飄泊四方。

 

    一場塵暴來勢洶洶好比驚雷,

    它將塵土撒向我們,蓋在我們身上;

    它迫使交通中斷,像烏雲遮住了太陽。

    人們全都從家裏跑光。

 

    一對戀人在昏暗中互訴愛情,

    在塵土蔽天一片昏暗中接吻擁抱。

    他倆擁吻、歎息、流淚,

    不提結婚,卻這樣說:寶貝,

 

    牆上電話鈴響,主人忙不疊抓起話筒;

    原來是傳道士通報消息。

    他說道:「好朋友,或許末日已降臨人間

    從罪孽中拯救自己只剩下最後機會。」

 

    教堂裏滿是人擁擠不堪,

    黑壓壓吹來了可怕的塵暴。

    傳道士看不清書本無法傳教,

    折起眼鏡收走捐款,這樣說道:

 

    (合唱)

    很高興認識了你,再見,

    很高興認識了你,再見,

    很高興認識了你,再見,

    這漫天塵土侵入我的家鄉,

    從此我不得不飄泊四方。

 

Union Maid

There once was a union maid
Who never was afraid
Of goons and ginks and company finks
And the deputy sheriffs who made the raids;
She went to the union hall
When a meeting it was called,
And when the company boys came 'round
She always stood her ground.

CHORUS:
Oh, you can't scare me.
I'm sticking to the union,
I'm sticking to the union,
I'm sticking to the union.
Oh, you can't scare me.
I'm sticking to the union,
I'm sticking to the union
Till the day I die.

This union maid was wise
To the tricks of company spies.
She never got fooled by a company stool,
She'd always organize the guys.
She always got her way
When she struck for higher pay,
She'd show her union card to the company guard
And this is what she'd say:
You gals who want to be free,
Just take a little tip from me:
Get you a man who's a union man
And join the Ladies' Auxiliary;
Married life ain't hard
When you've got a union card,
A union man has a happy life
When he's got a union wife.

So Long, It's Been Good to Know Yuh
(Dusty Old Dust)


I've sung this song, but I'll sing it again,
Of the place that I lived on the wild, windy plains.
In the month called April, the county called Gray,
And here's what all of the people there say:

CHORUS: So long, it's been good to know you;
So long, it's been good to know you;
So long, it's been good to know you,
This dusty old dust is a-getting my home,
And I've got to be driftin' along.

A dust storm hit, and it hit like thunder;
It dusted us over, and it covered us under;
Blocked out the traffic and blocked out the sun.

Straight for home all the people did run.
The sweethearts sat in the dark and they sparked,
They bugged and they kissed in that dusty old dark.
They sighed and cried, bugged and kissed,
Instead of marriage, they talked like this: Honey,

Now, the telephone rang, and it jumped off the wall;
That was the preacher a-making his call.
He said, "Kind friend, this may be the end;
You've got your last chance of salvation of sin."

The churches was jammed, and the churches was packed,
And that dusty old dust storm biowed so black;
The preacher could not read a word of his text,
And he folded his specs and he took up collection, said: