克勞德‧麥凱
(CLAUDE MCKAY)


America

  

      克勞德‧麥凱(1889-1948) 是二十年代哈萊姆文藝復興最早、最憤怒的聲音之一。那是個美國黑人作家、音樂家、表演家和美術家──其中許多人在紐約市哈萊姆區居住和工作──文藝創作蓬勃發展的時期。麥凱出生 於牙麥加,他的哥哥和一個英國人教他學法語、讀世界文學經典作品。他年輕時便出版了兩本詩集。1912年麥凱來到美國,先後在塔斯基吉學院和堪薩斯州師範學院學習。1914年他去紐約,參加政治和藝術領域的先鋒派運動。除了寫詩,麥凱也創作長篇和短篇小說。從1922年到1923年,麥凱在蘇聯逗留了一年,俄國革命的領袖們把他當作名流對待。接著他又在西班牙、摩洛哥和法國住了幾年。但麥凱逐漸對共產主義產生幻滅感,1934年回到美國後發現自己與許多原先的夥伴觀點相左。1937年麥凱出版自傳《遠離家鄉》。1944年他的皈依羅馬天主教,晚年貧病交加,十分淒涼。


    雖然她讓我飽嘗痛苦,

    用她的虎牙咬住我的喉嚨,

    令我窒息,我卻承認

    我熱愛這磨練我青春的人造地獄!

    她的氣勢如浪潮湧入我的血液,

    賦予我力量挺身反抗她的仇恨。

    她的巨大如洪水沖激著我的生命。

    然而就像一個造反者莊嚴地面對皇帝,

    我在她的圍牆內屹然站立,

    沒有恐懼、惡意或嘲笑的言語。

    在暗中我展望未來的歲月,

    只見她宏偉的光崗石奇觀

    經準確無誤的時間巨手的觸摸,

    猶如無價珍寶陷入沙灘。

 

 

Although she feeds me bread of bitterness,
And sinks into my throat her tiger's tooth,
Stealing my breath of life, I will confess
I love this cultured hell that tests my youth!
Her vigor flows like tides into my blood,
Giving me strength erect against her hate.
Her bigness sweeps my being like a flood.
Yet as a rebel fronts a king in state,
I stand within her walls with not a shred
Of terror, malice, not a word of jeer.
Darkly I gaze into the days ahead,
And see her might and granite wonders there,
Beneath the touch of Time's unerring hand,
Like priceless treasures sinking in the sand.