克勞德‧麥凱 美
國
|
雖然她讓我飽嘗痛苦, 用她的虎牙咬住我的喉嚨, 令我窒息,我卻承認 我熱愛這磨練我青春的人造地獄! 她的氣勢如浪潮湧入我的血液, 賦予我力量挺身反抗她的仇恨。 她的巨大如洪水沖激著我的生命。 然而就像一個造反者莊嚴地面對皇帝, 我在她的圍牆內屹然站立, 沒有恐懼、惡意或嘲笑的言語。 在暗中我展望未來的歲月, 只見她宏偉的光崗石奇觀 經準確無誤的時間巨手的觸摸, 猶如無價珍寶陷入沙灘。
|
Although she
feeds me bread of bitterness, And sinks into my throat her tiger's tooth, Stealing my breath of life, I will confess I love this cultured hell that tests my youth! Her vigor flows like tides into my blood, Giving me strength erect against her hate. Her bigness sweeps my being like a flood. Yet as a rebel fronts a king in state, I stand within her walls with not a shred Of terror, malice, not a word of jeer. Darkly I gaze into the days ahead, And see her might and granite wonders there, Beneath the touch of Time's unerring hand, Like priceless treasures sinking in the sand. |