拉爾夫‧查普林
(RALPH CHAPLIN)

永遠團結
Solidarity Forever

 

    《永遠團結》被稱為勞工運動的聖歌,作者是拉爾夫‧查普林(1888-1961),是位詩人、作家、藝術家,同時又是一位世界產聯的組織者。世界產聯成員相信,變革須通過暴力階級鬥爭。他們活躍於1905至1920年間。他們的革命行動主義及革命詩篇同樣為人熟知。世界產聯成員贊成聯合所有工人,組成一個大一統的工業聯合會,而美國工聯的溫和派領袖卻喜歡按行業組織工人。世界產聯領袖曾受到誣告,遭到迫害,主要原因是他們反對美國加入第一次世界大戰。《永遠團結》是世界產聯的最著名歌曲,是查普林於19l5年在西佛吉尼亞創作的,當時他正在那裏幫助組織煤礦工人罷工。這首歌曲取調於《約翰‧布朗的屍體》。


當工人的血液中流過

        團結的靈氣,

    天底下去哪兒能收穫

        更強的威力。

    而再虛弱的也比不過

        個人的氣力,

    但團結使我們堅強。

 

    (合唱)

    永遠團結

    永遠團結!

    永遠團結!

    因為團結使我們堅強。


    不勞而獲他們掠走了

        金銀無數萬,

    若無咱們腦力與體力,

        車輪怎能轉;

    要打碎他們強權爭得

        自由需會算──

    團結使我們堅強。

    我們手中的威力強於

        他們的金窟,

    強於百萬大軍千倍餘

        力量的增調;

    我們能在舊世界廢墟

        創造新世道,

    因為團結使我們堅強。

 

When the Union's inspiration through the

       workers' blood shall run

There can be no power greater anywhere

       beneath the sun.

Yet what force on earth is weaker than the

       feeble strength of one?

But the Union makes us strong.

CHORUS:

Solidarity forever!

Solidarity forever!

Solidarity forever!

For the Union makes us strong

They have taken untold millions, that they

       never toiled to earn,

But without our brain and muscle not a single

       wheel could turn;

We can break their haughty power, gain our

       freedom when we learn

That the Union makes us strong.

In our hands is placed a power greater than

       their hoarded gold;

Greater than the might of armies magnified a

       thousand fold,

We can bring to birth a new world from the

       ashes of the old.

For the Union makes us strong.