拉爾夫‧查普林 (RALPH CHAPLIN) 永遠團結
|
當工人的血液中流過 團結的靈氣, 天底下去哪兒能收穫 更強的威力。 而再虛弱的也比不過 個人的氣力, 但團結使我們堅強。
(合唱) 永遠團結 永遠團結! 永遠團結! 因為團結使我們堅強。
金銀無數萬, 若無咱們腦力與體力, 車輪怎能轉; 要打碎他們強權爭得 自由需會算── 團結使我們堅強。
我們手中的威力強於 他們的金窟, 強於百萬大軍千倍餘 力量的增調; 我們能在舊世界廢墟 創造新世道, 因為團結使我們堅強。
|
When the Union's inspiration through the workers' blood shall run There can be no power greater anywhere beneath the sun. Yet what force on earth is weaker than the feeble strength of one? But the Union makes us strong. CHORUS: Solidarity forever! Solidarity forever! Solidarity forever! For the Union makes us strong They have taken untold millions, that they never toiled to earn, But without our brain and muscle not a single wheel could turn; We can break their haughty power, gain our freedom when we learn- That the Union makes us strong. In our hands is placed a power greater than their hoarded gold; Greater than the might of armies magnified a thousand fold, We can bring to birth a new world from the ashes of the old. For the Union makes us strong. |