阿伯特‧馮‧梯爾澤,傑克‧諾沃思
(ALBERT VON TILZER AND JACK NORWORTH)

帶我出去看球賽
Take Me Out to the Ball Game

The first World Series, 1903

第一場世界盃比賽在1903年於波士頓舉行。


    「帶我出去看球賽」是全國性娛樂之「國歌」。這首歌是棒球賽「從第七局往前衝」時演唱的,由二位流行歌曲圈裏的健將創作而成。一位是阿伯特‧馮‧梯爾澤,另一位是傑克‧諾沃思。為這首歌譜曲的馮‧梯爾澤從未看過棒球賽。梯爾澤曾與各種抒情詩人一道創作了當時的許多著名歌曲,其中包括《戲弄》(1904),《將我摟緊,寶貝》(1910)及《與你相會在蘋果紅透時》(1920)。馮‧梯爾澤的真名是岡姆,出生於音樂之家,其兄弟哈里曾創作有《我想娶的女子正像老父親當年娶的那樣》(1910)及《當我的寶貝兒向我微笑時》(1920)。諾沃思是個老資格的輕歌舞劇作家,本身也能歌善舞,曾為美國戲劇監製人齊格飛1908年的「齊格飛舞女」創作過《滿月,閃耀吧》。


凱特‧卡西是個棒球迷,

    著迷入魔演起發燒戲;

    為給自家隊員加把油,

    每個子兒都可往外丟。

    年輕男友週六來邀請,

    問她可想出去看電影,

    凱特小姐搖頭說個「不」』

    「能幹什麼由我來作主。」

    (合唱)

    帶我出去看那棒球賽,

    帶我出去進入人的海,

    給我買些上等花生米,

    回不回來我再不願提。

    讓我加油加油為咱隊,

    要是不贏他們可慚愧,

    因為三擊不中便淘汰,

    棒球老賽規則自明白。

    凱特‧卡西場場球賽到,

    隊員姓名個個都知道;

    要是裁判老是判不公,

    坦誠相告但決不放鬆。

    每當比分恰好二比二,

    凱特‧卡西曉得該如何,

    小夥舊交需要鼓鼓氣,

    她讓那幫把這歌唱起。

 

Katie Casey was baseball mad,
Had the fever and had it bad;
Just to root for the home town crew, ev'ry sou, Katie blew
On a Saturday, her young beau
Called to see it' she'd like to go,
To see a show but Miss Kate said, "No,
I'll tell you what you can do":

CHORUS:
Take me out to the ball game,
Take me out with the crowd
Buy me some peanuts and crackerjack,
I don't care if I never get back,
Let me root, root, root for the home team,
If they don't win it's a shame
For it's one, two, three strikes you're out,
At the old ball game.

Katie Casey saw all the games,
Knew the players by their first names;
Told the umpire he was -wrong, all along, good and strong
When the score was just two to two,
Katie Casey knew just what to do,
Just to cheer up the boys she knew,
She made the gang sing this song: