埃瑪‧拉紮勒斯 新的巨像
|
她不同於希臘著名的青銅巨人 把征服者的雙腳跨在兩片土地; 她是一位頂天立地的女人, 她將高擎火炬屹立在這浪拍夕照的大門。 火炬收駐閃電,手臂似燈塔放出光芒。 她是「流亡者之母」,向全世界召喚; 她那溫柔的目光落在連接雙城的海港。 「古老的大地,願你們永保歷史的輝煌!」
|
Not like the brazen giant of Greek fame, With conquering limbs astride from land to land; Here at our sea-washed, sunset gates shall stand A mighty woman with a torch, whose flame Is the imprisoned lightning, and her name Mother of Exiles. From her beacon-hand Glows world-wide welcome; her mild eyes command The air-bridged harbor that twin cities frame "Keep, ancient lands, your storied pomp!" cries she With silent lips. "Give me your tired, your poor, Your huddled masses yearning to breathe free, The wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tost to me, I lift my lamp beside the golden door!" |