一直工作在鐵道上
Been Working on the Railroad

《我一直工作在鐵道上》是最流行的美國民歌之一。它的由來不詳。顯然它最早是十九世紀三、四十年代路易斯安娜州密西西比河南部修築河堤的黑人工人們唱的《大堤曲》。隨著築大堤變為建鐵路,這首歌強有力的曲調被填上新詞,成了密西西比州西部大多數愛爾蘭鐵路工人唱的一支歌。到1880年為止,各民族以及來自各國的工人們已經鋪設了近十萬英里的鐵道,《我一直工作在鐵道上》這支歌也已經傳遍了三十八個州。這首歌的另一翻版(《德克薩斯州的眼睛》)被成立於1883年的德克薩斯州大學用作為它的正式校歌。其中以「黛娜,你別吹」開始的第二段是後來加進去的。以前各大學經常刊印歌本,而《我一直工作在鐵道上》這首歌總是不列其外。當時好像人人都知道這首歌,而且它是每次團體唱必選的歌曲。


我一直工作在鐵道上,
整天從早幹到晚。
我一直工作在鐵道上,
只是為了度時光。
難道你沒聽見哨聲響?
清晨一大早就得起身;
難道你沒聽見隊長叫?
「黛娜,快吹響你的號!」

黛娜,你別吹,
黛娜,你別吹,
黛娜,你別吹號。
黛娜,你別吹,
黛娜,你別吹,
黛娜,你別吹號。
有人同黛娜在伙房,
我知道有人在伙房。
有人同黛娜在伙房,
撥響老班卓又歌唱:
菲──費費德──利──伊──喲,
菲──費費德──利──伊──喲,
撥響老班卓。

 

I've been working on the railroad,
All the live-long day,
I've been working on the railroad,
Just to pass the time away.

Don't you hear the whistle blowing,
Rise up so early in the morn;
Don't you hear the captain shouting,
"Dinah, blow your horn!"

Dinah, won't you blow,
Dinah, won't you blow,
Dinah, won't you blow your horn
Dinah, won't you blow
Dinah, won't you blow,
Dinah, won't you blow your horn.
Someone's in the kitchen with Dinah,
Someone's in the kitchen I know,
Someone's in the kitchen with Dinah,
Strummin' on the old banjo, and singin'
Fee-fi-fidd-lee-i-o,
Fee-fi-fidd-lee-i-o,
Fee-fi-fidd-lee-i-o,
Strummin' on the old banjo.