附錄四:


葛底斯堡演說詞

一八六三年十一月十九日



(用短短的三個段落,亞伯拉罕‧林肯總結了美國革命的基本準則。這些準則已經經歷了世紀轉變的考驗。)


87年前,我們的先輩在這個大陸上建立起一個嶄新的國家。這個國家以自由為理想,以致力於實現人人享有天賦的平等權利為目標。


目前我們正在進行一場偉大的國內戰爭,以考驗我們的國家,或者任何一個有著同樣理想與目標的國家能否長久存在。現在我們聚集在這場戰爭的一個偉大戰場上。我們來到這裏,將這戰場上的一小塊土地奉獻給那些為國家生存而英勇捐軀的人們,作為他們最後安息之地。我們這樣做是完全恰當而且應該的。


然而,從深一層的意義上來說,我們沒有能力奉獻這塊土地,沒有能力使這塊土地變得更為神聖。因為在這裏進行過鬥爭的,活著和已經死去的勇士們,已經使這塊土地變得這樣聖潔,我們的微力已不足以對它有所揚抑了。世人不會注意,也不會記住我們今天在這裏說的話,但是這些英雄們的業績,人們將永誌不忘。我們後來者應該做的,是獻身於英雄們曾在此為之奮鬥、努力推進、但尚未竟的事業。我們應該做的是獻身於他們遺留給我們的偉大任務。我們的先烈已將自己的全部精誠付與我們的事業,我們應從他們的榜樣中汲取更多的精神力量,決心使他們的鮮血不致白流。我們應竭力使我們的國家在上帝的護佑下,得到自由的新生;使我們這個民有、民治、民享的政府永存於世。