|
辛苦工作中的牛仔
內華達州北部的96牧場(Ninety-Six
Ranch)
|
|
在北內華達,處理牧場事務的人不叫牧童 (cowboy) ,叫做牛仔 (buckaroos) ;buckaroo源自一西班牙字
vaquero
(vaca是西班牙字的牛);在加州移民早期,那時加州還是墨西哥的屬地,西班牙地主習慣使用vaquero (牧人) 一字來稱呼他們的牧人及騎手。Buckaroo即是美國版本的vaquero;時至今日,牛仔意指住在牧場、以馬兒代步、負責處理牲口事宜的男人或女人。
In northern Nevada, ranch hands aren't called cowboys, they're called buckaroos. The word "buckaroo" comes from the Spanish word vaquero. (In Spanish, vaca means cow.) In the early days of settling California, when it was still owned by Mexico, the Spanish landowners used vaquero to describe their herdsmen and horsemen. Buckaroo is the American version of vaquero. Today, buckaroos are men and women who ride horses on the range and work with cattle.
|
|
|